"O Mio Fernando"
Translation by The Lieder Lady
ITALIAN
O mio Fernando! Della terra il trono
a possederti avria donato il cor;
ma puro l'amor mio come il perdono,
dannato, ahi lassa! è a disperato orror.
Il ver fia noto, e in tuo dispegio estremo,
la pena avrommi che maggior si de', ah!
Se il giusto tuo disdegno allor fia scemo,
piombi, gran Dio, la folgor tua su me!
Su, crudeli, e chi v'arresta?
Scritto è in cielo il mio dolor!
Su, venite, ell' è una festa;
sparsa l'ara sia di fior.
Già la tomba a me s'appresta;
ricoperta in nefra vel sia la trista fidanzata,
che reietta, disperata, non avrà perdono in ciel.
Maledetta, disperata, non avrà perdono in ciel.
Ah! crudeli, e chi v'arresta?
Scritto in cielo è il mio dolor.
Crudeli, venite.
Ah! la trista fidanzata non avrà perdono in ciel.
ENGLISH
Oh, my Fernando! Throne of the earth,
I would have given my heart to possess you,
But my pure love is like a pardon,
and yet I am damned, alas! It is a terrifying horror.
The truth shall be known, and in your extreme contempt
I will face the worst penalty possible;
If you are rightly displeased, then I will be a mockery
Strike me, great God, with your lightning.
Come, death, what is stopping you?
My pain is written in the skies,
Come, she is a festival,
An altar spread with flowers.
The grave is already opening for me; the black veil is already covering me;
Ah! The sad bride, damned, desperate,
She will not have forgiveness in heaven.